toxic 中文12大著數2025!(小編貼心推薦)

我們會說thank you for your reply,感謝對方的回覆(指動作);如果用thank you for your response,就不只是動作,還說到了內容。 通常是特殊、不同一般的內容,才會用到response。 此外,如果要對某件事做回應,英文會說make a response,除了指回覆的動作之外,還有指回應的內容。 上網搜索了toxic people一詞,發現並未出現達成共識的定義,在多篇文章中也被賦予多種意思,因此認爲這個定義(和對於該詞的翻譯)僅限於該文章。 如何定名是一個很大的學問,尤其是科技術語的翻譯和定名更是涉及到很多方面。

雖然 “noxious” 的含義和 “poisonous” 以及 “toxic” 相近,表示 “有毒的,有害的”,但它專門形容 “氣體或煙霧有毒”。 在下面的兩個例句中,“toxic” 和 “poisonous” 同樣適用。 我們用 “poisonous” 來形容某樣事物是 “有毒的”,也就是說一個 “poisonous” 的事物一旦吸收到了體內,可能會造成傷害甚至導致死亡。 “Poisonous” 常用來談論來自生物有機體或自然產生的有毒物質。 Toxic的中文翻譯,toxic是什麼意思,怎麼用漢語翻譯toxic,toxic的中文意思,發音,例句,用法和解釋由查查印尼語詞典提供,版權所有違者必究。

toxic 中文: Shabby、beat-up、scruffy、ropey 表示“破舊的”同義詞

商務寫作:英文郵件9類黃金例句 職場中,英文商務信函寫作較爲常用,也是BEC商務英語考試中重點考察的內容。 以下這些經典句子讓你迅速提高英文商務信函寫作的能力。 因此,當地社區決定不把土地租給大型採礦公司,而是用不涉及有毒化學品使用的創新型和傳統低 影響採礦活動來獲取礦物。 第 81 條:禁止製造、進口、擁有或使用化學武器、生物武器或核武器,也 禁止將核廢料和有毒廢料引入本國 境內。 Reply指的是回應的動作本身,response則是回覆的內容。

“Toxic” 可以描述某種情況或關係,比如一段友誼或感情是 “有害的,給人帶來消極影響的”,表示這段關係可能會對各方造成破壞性的影響。 接下來,我們講一講 toxic 中文 “virulent”。 “Virulent” 的意思是 “劇毒的,致命的”。

toxic 中文: 英文學習技巧

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審覈,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。 2 5例患者中,臨牀表現爲中毒性休克綜合徵16例,鏈球菌性腦膜腦炎綜合徵9例,兩者病死率分爲81.25%和11.11%。 最近,「有毒的陽剛特質」這個說法出現了爆炸式增長。 根據牛津詞典的統計,在過去的一年中,和toxic一詞最常搭配出現的分類是「chemicals」(化學品),其次就是「masculinity」(陽剛特質)。

  • 這些復合物的化學結構相似,在治療阿爾茲海默癥方面很有前景。
  • 總結一下,形容詞 “poisonous、toxic” 和 “noxious” 都表示 “有害的,有毒的”。
  • 但 “toxic” 普遍用來談論人造毒素;“poisonous” 更常用來談論生物有機體或自然產生的有毒物質;而 “noxious” 則最常用來談論氣體有毒;形容詞 “virulent” 指 “劇毒的”。
  • 形容詞 “toxic” 和 “poisonous” 都可以描述一個人 “說的話或作出的評論惡毒,令人不快”。
  • 通常是特殊、不同一般的內容,才會用到response。
  • 當然,新華社有一個人名和地名的翻譯規範,那主要是用於新聞界。
  • 大家好,歡迎收聽 BBC英語教學的 “你問我答” 節目,我是主持人佳瑩。

形容詞 “toxic、poisonous、noxious” 和 “virulent” 很容易被混淆,但它們的意思略有不同。 如果在經歷負面情緒時一心希望自己能夠「保持正向」,這樣的快樂就可能有毒性,或許也會在不知不覺中侵蝕了生活的熱情與動力。 一個是由麥當娜和她兒子大衛代言的hatchling,包括時尚嬰兒服和使用舒比馬棉(譯者按:只生長在美國和祕魯的超長纖維棉)和印製無毒油墨圖案的t恤衫。

toxic 中文: Subsidiary, affiliate, accessory 意思一樣嗎?

雖然 “toxic” 也可以用來談論來自生物有機體的有害物質,但它普遍用來談論人造毒素,而 “poisonous” 則幾乎不這麼用。 一位網友想知道形容詞 “toxic、poisonous、noxious” 和 “virulent” 之間的區別。 這四個詞都可以用來談論有害物質,但用法不同。 哪個詞專門用來表示 “氣體或煙霧有毒”? 一段 “負能量的” 感情可以用哪個詞形容? Toxic的中文翻譯,toxic是什麼意思,怎麼用漢語翻譯toxic,toxic的中文意思,發音,例句,用法和解釋由查查印尼語詞典提供,版權所有違者必究。

toxic 中文: 關於

另外,中國還有一個叫“中國地名委員會”的機構呢。

toxic 中文: 英語口語中常見的連讀現象

總結一下,形容詞 “poisonous、toxic” 和 “noxious” 都表示 “有害的,有毒的”。 但 “toxic” 普遍用來談論人造毒素;“poisonous” 更常用來談論生物有機體或自然產生的有毒物質;而 “noxious” 則最常用來談論氣體有毒;形容詞 “virulent” 指 “劇毒的”。 從抽象層面上來看,“toxic” 可以形容 “狀況或關係是有破壞性的,有害的”;“poisonous” 和 “toxic” 都可以用來表示一個人的 “話語令人不快”。 toxic 中文2025 形容詞 “toxic” 和 “poisonous” 是近義詞,也表示 “有毒的”。

toxic 中文: 類似於 “toxic” 的短語,可翻譯成 中文

當譯者把目的語中還沒有的概念譯介到本國時,他的譯語只要合理便會積澱下來,在受衆中得到傳播,後來的譯者在碰到這個概念時便會沿用。 這種做法尤其適用於人名和地名的翻譯過程。 當然,新華社有一個人名和地名的翻譯規範,那主要是用於新聞界。 不過,其他領域裏的譯者和作者也應該遵守這個基本的規範。

toxic 中文: a. 有毒的;有害的

既然是必須做的事,一個人在工作上的職責,當然也就是他的duty。 Responsibility則是指the ability to respond「能夠回應的能力」。 這種「責任」,既不是義務也不是債務,而是自發性的。 例如:照顧小孩是每位父母的「責任」,這裡最好是用responsibility,如果用duty,就變成一種被迫的例行公事,感受不到那種自發的親子間互動。

toxic 中文: 將“ toxic “自動翻譯成 中文

比如,它可以形容疾病或病毒殺傷力極強,或毒素起效、傳播、致死速度快。 歐盟風險評估目前尚無對鳥類或哺乳動物的毒性研究,也認爲沒有必要進行此類研究,因爲該物質主要用於溫室,鳥類和哺乳動物難以進入,從而接觸範圍有限。 流離失所的羅姆人說道有毒的鉛廢料影響問題仍未解決,特別是兒童,他們的健康和身體完整依然處於嚴重的危險中。 toxic 中文2025 這些高毒性化學品幾十年來致人和動物於死命和生病的方式就是使他們患上癌症,以及損害他們的神經、生殖和免疫系統。 你認為即將過去的這個2018年「有毒」嗎?

toxic 中文: 將“toxic”翻譯成中文

關於toxic和其他候選名單上的詞,你有什麼想法? 歡迎對「每日一詞」這個欄目提出你的意見和建議。 toxic 中文2025 牛津詞典選擇年度詞彙的標準是,這個詞能反映出該年份的「精神特質、情緒或當務之急」,並具有持久性的潛力作為一個文化意義術語。 今年候選名單中還有「gaslighting」(煤氣燈操縱)、「incel」(非自願處男)和「techlash」(科技抵制),這些詞語突出了單詞的出現或和它們演變的不同方式。 toxic 中文 去年的年度詞彙是「youthquake」(青年震盪),2016年則是「post-truth」(後真相)。

《Toxic》在美國公告牌百強單曲榜最高排名第9,是布蘭妮第四張打入該榜前10位的單曲,並拿下加拿大、匈牙利、愛爾蘭、英國、挪威、瑞典這六個國家的音樂排行榜冠軍。 2004年,《Toxic》憑藉542萬8千的銷量,而成爲全球銷量第五高的單曲。 2005年,《Toxic》獲得第47屆格萊美獎“最佳舞曲錄製”獎項。 用、再生和方便廢棄處理設計;設計時考慮產品的可拆卸性,提高產品再使用率; toxic 中文 減少產品包裝的生態設計等。

toxic 中文: Double, treble, triple, quadruple 英語中表示倍數的單詞

但是某些所謂的理想食物會比較麻煩,至少就鈣質而言;比方說你必須喫很多花椰菜才能達到牛奶裏同等的含量,喫這麼多又可能導致甲狀腺中毒 。 氟氣是一種有毒的腐蝕性氣體,而且,在高濃度時,能阻礙植物生長並,損傷牙齒和骨骼。 這些復合物的化學結構相似,在治療阿爾茲海默癥方面很有前景。 但人體不易吸收這些物質,而且用量很高時,它們會產生毒性。 Duty來自於due和debt,有「相欠」的意思。 Duty常牽扯到法律上的義務,像免稅店就是duty-free shop,保衛國家和繳交所得稅,也都是一國公民的duty。

toxic 中文: State, condition, situation and status 表示“狀態、情況”的詞語

特別報告員一方面強烈建議武裝衝突各方在一切情況下都不要攻擊含有有毒和危險產品的設施,另一方面呼籲各方在所有衝突情況下都要履行提供預警的義務。 同樣,由於具有持久性和生物累積性的物質在實驗室生物組織內需要長時間才能達到最大穩態濃度,如果測試時間較短,物質未能達到生物體內最大濃度時,根據標準毒性測試得出的估計無效應值可能會低估效應閾值。 “toxic people”在中文中應該是一個新穎的概念,但對中國人來說也很好理解。 形容詞“toxic”在此處顯然用作引申義。 事實上,一門語言的語彙多數是具有引申義的,因爲人們需要表達紛繁複雜的自然和社會現象。 形容詞 “toxic” 和 “poisonous” 都可以描述一個人 “說的話或作出的評論惡毒,令人不快”。